KudoZ home » Italian to English » Law (general)

eccezione di adempimento

English translation: objection raised regarding breach/non-performance

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:eccezione di inadempimento
English translation:objection raised regarding breach/non-performance
Entered by: Michael Deliso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:02 Jul 20, 2005
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: eccezione di adempimento
from a law suit charges, appears the following heading ""L'ECCEZIONE DI INADEMPIMENTO" is this *waiver to fulfilment* or is there another term.
Michael Deliso
Local time: 23:59
objection raised regarding breach/non-performance
Explanation:
Difficult to say without seeing the document; could this be the objection raised by the plaintiff regarding breach or non-performance of contract by the respondent?
Selected response from:

Jean Martin
Local time: 22:59
Grading comment
Hi Jean..thanks for your help, this is part of a counterclaim by the opposing party to the accusation of a non-performance of a contartc. So, I finally realised that it is "The objection to the non-fulfilment" meaning that the opposing party objetcs to the accusation of non-performance. Thanks to your explanation, it helped me in understanding better the heading.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3objection raised regarding breach/non-performance
Jean Martin


Discussion entries: 3





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
objection raised regarding breach/non-performance


Explanation:
Difficult to say without seeing the document; could this be the objection raised by the plaintiff regarding breach or non-performance of contract by the respondent?

Jean Martin
Local time: 22:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 598
Grading comment
Hi Jean..thanks for your help, this is part of a counterclaim by the opposing party to the accusation of a non-performance of a contartc. So, I finally realised that it is "The objection to the non-fulfilment" meaning that the opposing party objetcs to the accusation of non-performance. Thanks to your explanation, it helped me in understanding better the heading.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search