incidenter tantum

English translation: with effects limited

16:26 Feb 24, 2006
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: incidenter tantum
I guess it means incidently / indirectly - any more light please? Should I leave it in Latin?
Simon Sobrero
United Kingdom
English translation:with effects limited
Explanation:
to the proceedings in course

is what it means. i.e. whether or not the court can rule on the case while another case between the same parties is being decided by another court. If you leave it in Latin I'd suggest putting an explanation, the solicitor will thank you for it :)

Have a look at this delightful 57 page document...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2006-02-26 08:53:28 GMT)
--------------------------------------------------

can you give some context?

--------------------------------------------------
Note added at 2 days21 hrs (2006-02-27 13:53:13 GMT)
--------------------------------------------------

It seems my suggestion would be logical if these proceedings are related to other proceedings for conspiracy to commit fraud.
Selected response from:

Claire Titchmarsh (X)
Local time: 11:08
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4with effects limited
Claire Titchmarsh (X)


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
with effects limited


Explanation:
to the proceedings in course

is what it means. i.e. whether or not the court can rule on the case while another case between the same parties is being decided by another court. If you leave it in Latin I'd suggest putting an explanation, the solicitor will thank you for it :)

Have a look at this delightful 57 page document...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2006-02-26 08:53:28 GMT)
--------------------------------------------------

can you give some context?

--------------------------------------------------
Note added at 2 days21 hrs (2006-02-27 13:53:13 GMT)
--------------------------------------------------

It seems my suggestion would be logical if these proceedings are related to other proceedings for conspiracy to commit fraud.


    Reference: http://europa.eu.int/comm/competition/antitrust/others/actio...
Claire Titchmarsh (X)
Local time: 11:08
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 372
Grading comment
Thanks
Notes to answerer
Asker: great! are you sure this is all it means or could there be another more generic meaning?

Asker: The sentence is: "Accertare incidenter tantum la responsabilita della convenuta per concorso nel reato di truffa." Other than that there is no obvious indicator as to why it is "incidenter tantum" - many thanks

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search