KudoZ home » Italian to English » Law (general)

definitivamente pronunciando sulla domanda proposta

English translation: issuing a final ruling (or decision)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:definitivamente pronunciando sulla domanda proposta
English translation:issuing a final ruling (or decision)
Entered by: Maria Teresa Masci
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:34 Mar 27, 2007
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / sentenza
Italian term or phrase: definitivamente pronunciando sulla domanda proposta
Hi, can any body tell me how "definitivamente pronunciando sulla domanda proposta" can be translated into english.
The original sentence is The judge of...., definitvamente..."
Thank you in advance
Maria Teresa Masci
Local time: 22:43
issuing a final ruling (or decision)
Explanation:
Well, you'd need to give more context, but I'd say that, depending on whether we're talking about a motion or some kind of petition, you could use something like the above. You'd use ruling if you're talking about a motion within a trial or particular action, and you'd use decision if you're talking about some kind of independent proceeding.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2007-04-02 00:05:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Well, that's a very literal translation that I think is a bit awkward. And actually, you wouldn't "propose" a claim, you would "file" it.
Selected response from:

Sylvia Gilbertson
United States
Local time: 15:43
Grading comment
I've also found "definitively pronouncing on the proposed claim
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1issuing a final ruling (or decision)
Sylvia Gilbertson


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
issuing a final ruling (or decision)


Explanation:
Well, you'd need to give more context, but I'd say that, depending on whether we're talking about a motion or some kind of petition, you could use something like the above. You'd use ruling if you're talking about a motion within a trial or particular action, and you'd use decision if you're talking about some kind of independent proceeding.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2007-04-02 00:05:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Well, that's a very literal translation that I think is a bit awkward. And actually, you wouldn't "propose" a claim, you would "file" it.

Sylvia Gilbertson
United States
Local time: 15:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 244
Grading comment
I've also found "definitively pronouncing on the proposed claim

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Cox: sounds good!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search