KudoZ home » Italian to English » Law (general)


English translation: certified

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:46 Feb 20, 2008
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: asseverate
Devo tradurre la frase "traduzioni giurate e asseverate". Credo che traduzione giurata si traduce in 'sworn translation' in inglese, ma poi non so cosa mettere per traduzione asseverata. Sapete se ci sono due termini distinti? Grazie.
Hilary Bruce
United Kingdom
Local time: 09:34
English translation:certified
Credo sia questo....
Selected response from:

Giulia D'Ascanio
Local time: 10:34
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer

Summary of answers provided
3 +1certified
Giulia D'Ascanio

Discussion entries: 1



8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1

Credo sia questo....

Giulia D'Ascanio
Local time: 10:34
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gemma Monco Waters
39 mins
  -> grazie, Gemma :)
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search