KudoZ home » Italian to English » Law (general)

riscossi diritti

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:05 Jul 10, 2008
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: riscossi diritti
The full sentence is:

Riscossi diritti mediante marche da bollo per €3,10 apposti su richiesta.

The context is a 'certificato carichi pendenti'.

I understand that on payment of €3,10 and request you can access something - does it just mean you can access your records?
Katharine Precious
United Kingdom
Local time: 03:43
Advertisement


Summary of answers provided
3dues collected
Lanna Castellano


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dues collected


Explanation:
dues collected in form of duty stamp to value of 3.0, affixed on request



Lanna Castellano
Local time: 03:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 174
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search