Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase:Uomo Immagine
Hello, I am working on a legal document- a "memoria di replica" and within the document there is a description that the defendant has made of the plaintiff and then reference later on includes the term "uomo immagine". I am sure it is totally straightforward to translate I just can't for the life of me think of the precise translation for this phrase.
The sentence as it appears is:
"Ancora più stupefacente appare il fatto che questo "uomo immagine", così cerca di farlo apparire controparte, si sia visto offrire dopo pochi anni di attività l'acquisto della società."
I know this isn't a legal term per se but as it appears in a legal doc. I thought I'd rather leave it under this heading.
Many thanks for any help!
Thanks to everyone for all your input (and apologies for delayed awarding of points). I wanted to wait until I had finished the translation to respond. I know there wasn't an awful lot of context for this phrase- so I appreciate people were offering suggestions "blind" in a sense- but having gone through the document the translation is in fact "image man" - purely from the fact that this is what was meant in the Italian- that it was suggested the guy was employed solely for his "image"- even though I know front man or showman also work well as translations of the phrase in itself. Thanks again. 3 KudoZ points were awarded for this answer