KudoZ home » Italian to English » Law (general)

VIR

English translation: verification of the impact of the regulation

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:49 Aug 26, 2014
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / tobacco law reform
Italian term or phrase: VIR
C) Descrizione degli indicatori che consentiranno di verificare il grado di raggiungimento degli obiettivi indicati e di monitorare l’attuazione dell’intervento nell’ambito della VIR
garrett higgins
Local time: 10:17
English translation:verification of the impact of the regulation
Explanation:
VIR = verifica dell'impatto della regolamentazione

--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2014-08-31 22:34:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks!
Selected response from:

Sabrina Bruna
Italy
Local time: 11:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2verification of the impact of the regulation
Sabrina Bruna


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
verification of the impact of the regulation


Explanation:
VIR = verifica dell'impatto della regolamentazione

--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2014-08-31 22:34:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks!


    Reference: http://www.amministrativo.it/ambiente/osservatorio.php?num=1...
Sabrina Bruna
Italy
Local time: 11:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 70

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Yes, but the repetition of "-ation" and "of the" is a bit awkward. I'd say something like "regulatory impact review".
26 mins
  -> yes, I'm a bit tired so reasoning doesn't come so easily :)/ You see, I'm repeating also the "so" now!

agree  Pompeo Lattanzi: Phil's suggestion is excellent IMHO
1 hr
  -> yes, thanks to both of you!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search