KudoZ home » Italian to English » Law/Patents

procedere alla sua notificazione

English translation: to serve (documents)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:procedere alla notificazione
English translation:to serve (documents)
Entered by: Elizabeth Gambone-Smith
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:09 Jan 30, 2002
Italian to English translations [Non-PRO]
Law/Patents
Italian term or phrase: procedere alla sua notificazione
legal document
Elizabeth Gambone-Smith
Local time: 10:50
to notify / serve
Explanation:
It depends what is being done with the document and what sort of document it is.

You usually notify a party of something. If you are notifying them or, for example, a hearing, you give notice. If you are notifying them, for example, that you are suing them, you serve the documents on them.

In this case it sounds to me like you are "procedendo alla notificazione" or documents. In this case I would say "serve (the documents)"

Take your pick...
Selected response from:

Hazel Whiteley
Local time: 10:50
Grading comment
GRAZIE MILLE, CIAO ELIZABETH
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2to notify / serve
Hazel Whiteley


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
to notify / serve


Explanation:
It depends what is being done with the document and what sort of document it is.

You usually notify a party of something. If you are notifying them or, for example, a hearing, you give notice. If you are notifying them, for example, that you are suing them, you serve the documents on them.

In this case it sounds to me like you are "procedendo alla notificazione" or documents. In this case I would say "serve (the documents)"

Take your pick...

Hazel Whiteley
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 133
Grading comment
GRAZIE MILLE, CIAO ELIZABETH

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CLS Lexi-tech: very well put
1 hr

agree  Floriana
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search