KudoZ home » Italian to English » Law/Patents

corrispondere un diritto

English translation: transfer

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:41 Mar 26, 2003
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents
Italian term or phrase: corrispondere un diritto
Hi everyone, I want to be sure I get the meaning of corrispondere right in this case. Context: contract. 'Voi vi obbligate a corrispondere i diritti a x ditta' . Does it simply mean to grant rights?
Moll
Local time: 00:03
English translation:transfer
Explanation:
It could be grant or transfer depending on the context.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-27 08:17:33 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

At the suggestion of a collaegue I have looked at your context again and have noticed that the context is correspondere \"i diritti\", which is different from correspondere \"il diritto\" which you asked. A better interpretation would be pay fees/royalties in the sense that \"diritti\" are fees and therefore correspondere should be interpreted as to pay.
Selected response from:

Richard Boyce
Local time: 00:03
Grading comment
Thanks!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3transferRichard Boyce


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
transfer


Explanation:
It could be grant or transfer depending on the context.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-27 08:17:33 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

At the suggestion of a collaegue I have looked at your context again and have noticed that the context is correspondere \"i diritti\", which is different from correspondere \"il diritto\" which you asked. A better interpretation would be pay fees/royalties in the sense that \"diritti\" are fees and therefore correspondere should be interpreted as to pay.

Richard Boyce
Local time: 00:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 307
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Domenica Grangiotti
36 mins

agree  Ledia Kita
41 mins

agree  Giusi Pasi
51 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search