Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:33 May 23, 2003
Italian to English translations [PRO] Law/Patents
Italian term or phrase:see phrase
Stii dealing with a contract. I need help with the following:""fermo restando quanto già indicato temporalmente per la contestazione di altri vizi e prescrizione del relativo diritto"". Especially with **quanto gia indicato temporalmente** and "prescrizione del relativo diritto**.
I undestand it as follow: ""being understood what already indicated regarding the formal notice of other flaws and lapse of relative right""