KudoZ home » Italian to English » Law/Patents

"provediamo, nei termini, alla rimessa come da vostre istruzioni"

English translation: we shall see to the payment of

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:43 Jul 26, 2001
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents
Italian term or phrase: "provediamo, nei termini, alla rimessa come da vostre istruzioni"
Relativamente al saldo degli importi da noi effettivamente dovuti e risultanti dalle nostre analisi provvediamo, nei termini, alla rimessa come da vostre istruzioni.

With respect to the balance of the amounts actually owed and calculated by us, we hereby ???

Grazie!
Peter Wright
Local time: 17:35
English translation:we shall see to the payment of
Explanation:
I would put it this way:

"With regard to the settlement of the amounts verified by our firm and found to be actually due, we shall see to their payment within the specified terms, according to your instructions."

Hope it helps
Audrey
Selected response from:

Audrey
Italy
Local time: 23:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2transfer the amount due as per your instructions and within the time limit setAnna Beria
nawe shall see to the payment ofAudrey
naprovvediamo a la rimessaxxxdreyfu
naremit the owed amount as per your instructions
Sarah Ferrara
nawe proceed to transfer the relevant amount
Francesco D'Alessandro


  

Answers


23 mins
we proceed to transfer the relevant amount


Explanation:
as per your instructions

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 22:35
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1392
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins
remit the owed amount as per your instructions


Explanation:
With regards to the balance of the amounts actually owed and calculated by us, we hereby remit the owed amount as per your instructions.

Sarah Ferrara
Italy
Local time: 23:35
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 255
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins
provvediamo a la rimessa


Explanation:
we are transfering the corresponding amount according to your instructions



xxxdreyfu
Local time: 23:35
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +2
transfer the amount due as per your instructions and within the time limit set


Explanation:
The colleagues' translations are all fine, except that they forgot to translate "nei termini"

Anna Beria
United Kingdom
Local time: 22:35
PRO pts in pair: 156

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gillian Hargreaves
1 hr

agree  CLS Lexi-tech: Also no need for "balance of the amounts" "balance owed and..." Ciao
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
we shall see to the payment of


Explanation:
I would put it this way:

"With regard to the settlement of the amounts verified by our firm and found to be actually due, we shall see to their payment within the specified terms, according to your instructions."

Hope it helps
Audrey

Audrey
Italy
Local time: 23:35
PRO pts in pair: 59
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search