English translation: in compliance with sect. 2016 and following sections of the Italian Civil Code
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:57 Oct 18, 2001
Italian to English translations [Non-PRO] Law/Patents
Italian term or phrase:visti gli artt. 2016 e segg. c.c.
La ditta ricorre all'Ill.mo signor Presidente del Tribunale affinchè, visti gli artt. 2016 e segg. c.c. voglia pronunciare ......
Explanation: is right in pointing out that Artt. is in the plural, even though it is followed by one number only; also the position of the conjunction "e" suggests that segg. (in the plural) refers to "comma" in the plural as well. If we put segg. with articles, c.c. would be left dangling, as it were.
Visti is in the plural since it refers to both art. and c.
Sorry for the second intervention, but there was no room in the one line above.