English translation: evaluation / assessment supervisor / coordinator
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Management / staff development and appraisal process
Italian term or phrase:gestore
PP presentation. you've got a "responsabile" a "gestore" and a "risorsa" and a series or arrows flying backwards and forwards between them in the PP slide:
- between the "responsabile" and the "risorsa" there is an arrow for "Feedback Efficace e Sviluppo"
- between the "gestore" and the "risorsa" you've got "Ascolto, prospettiva e senso"
- between the "responsabile" and the "gestore" you've got "Alleanza per lo sviluppo delle risorse"
in another slide they speak of the need to "Creare le condizioni culturali ed organizzative per lo sviluppo di reti di relazione – tra responsabili, gestori e risorse – funzionali a rinforzare maggiormente l’adesione ai valori/comportamenti del modello di leadership".
the "gestore" then disappears for about 70 slides and reappears in the final one in a process timetable in which he/she is defined as the "Ruolo di riferimento per capi e valutati. Presidia le fasi garantendo qualità della valutazione e del processo".
Explanation: I've never heard of this before, but based on your description, this is what it sounds like to me.
Grey Drane United States Local time: 18:46 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: yeah, as i extracted the various references from the presentation and ordered them for my proz question it became increasingly clear that this was some type of intermediary. i think "coordinator" hits it on the head in this case.
Explanation: In the banking industry, the "gestori" are people who "gestiscono" accounts/customers (or "rapporti" as they are called), they usually report directly to a branch manager. With seventy slides, you must know what these "gestori" manage Paul or is it 70 slides of generic stuff?
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-09-02 11:39:34 GMT) --------------------------------------------------
middle managers - junior managers / managers - assistant managers. Basically you have sergeants and corporals.
James (Jim) Davis Seychelles Local time: 06:46 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 140
Notes to answerer
Asker: they appeared at the beginning and then disappeared. my problem with interpretation was that "responsabili" is, in this context, managers, whereas "gestori" can also be translated as managers. it's not account management in this case, but a staff assessment system. (btw, it's 80 slides).
Asker: a propos, in the subcategory field i put "staff development and appraisal process".
Asker: yeah, in fact my original translation for "responsabili, gestori e risorse" was managers, middle managers and staff. but i think here that they are talking about supervisors or the specifc process of staff assessment. for all i know they might even be external consultants (though this isn't made clear).