GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:13 Jan 10, 2002 |
Italian to English translations [Non-PRO] Marketing | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Nicola (Mr.) Nobili Italy Local time: 22:15 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Read explanation |
| ||
4 | Many happy returns! |
|
Read explanation Explanation: The usual Italian phrase goes like this: "cento di questi giorni" or "one hundred days like this". This is what you generally say to someone on their birthday, meaning: "I hope you'll get to a hundred years of age". By adjusting the phrase to your firm, they obviously wish the company to live a long (and prosper, I guess) life. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
4 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|