KudoZ home » Italian to English » Marketing

referenza*

English translation: items on sale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:referenza
English translation:items on sale
Entered by: CLS Lexi-tech
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:43 May 6, 2001
Italian to English translations [PRO]
Marketing
Italian term or phrase: referenza*
in un contesto come:
Le caratteristiche distintive di Diner Dog Pet Market sono: una notevole ampiezza e profondità di gamma (4000 referenze a scaffale), un'immagine di catena specializzata (personale specializzato all'interno dei punti di vendita, varietà di prodotti venduti esclusivamente all'interno del canale specializzato, libertà di accesso per gli animali all'interno dei punti di vendita) ed il riconoscimento del marchio da parte di produttori e consumatori.
CLS Lexi-tech
Local time: 19:53
4000 different items on sale
Explanation:
scaffale qui potrebbe intendersi per "negozio", e potrebbe anche essere omesso dicendo "on sale"
Selected response from:

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 00:53
Grading comment
Molte grazie anche a Juvefan e a Roberta per la generosita' e la prontezza. Scusate il mio ritardo. Il mio problema, per questo ho lanciato la domanda anche dall'italiano all'inglese, era come tradurre SKUs in un testo di marketing (SKU selection, SKUs on display ecc.). I colleghi sull'altro versante hanno proposto "articoli", giustamente; ma siccome nei testi italiani di marketing ricorre spessissimo referenza, mi chiedevo a cosa corrispondesse in inglese. Se vi vengono pensieri in proposito, vi sarei grata di un messaggio.
Grazie ancora e buon lavoro a tutti
Paola

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nad'accordo con DAlessand
Roberta Anderson
na4000 different items on sale
Francesco D'Alessandro
na4000 items per scaffold
Pasquale Capo


  

Answers


1 hr
4000 items per scaffold


Explanation:
Mi sembra che si voglia indicare la varieta' dei prodotti del supermercato per pets. Ciao, Pat

Pasquale Capo
Canada
Local time: 19:53
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 758
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
4000 different items on sale


Explanation:
scaffale qui potrebbe intendersi per "negozio", e potrebbe anche essere omesso dicendo "on sale"

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 00:53
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1392
Grading comment
Molte grazie anche a Juvefan e a Roberta per la generosita' e la prontezza. Scusate il mio ritardo. Il mio problema, per questo ho lanciato la domanda anche dall'italiano all'inglese, era come tradurre SKUs in un testo di marketing (SKU selection, SKUs on display ecc.). I colleghi sull'altro versante hanno proposto "articoli", giustamente; ma siccome nei testi italiani di marketing ricorre spessissimo referenza, mi chiedevo a cosa corrispondesse in inglese. Se vi vengono pensieri in proposito, vi sarei grata di un messaggio.
Grazie ancora e buon lavoro a tutti
Paola
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
d'accordo con DAlessand


Explanation:
referenze = single items
a scaffale = a listino = on sale

Roberta Anderson
Italy
Local time: 01:53
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 243
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search