KudoZ home » Italian to English » Marketing

prenotare l'appartamento con l'utente finale

English translation: we prefer to rent / lease the apartment directly to the [actual] tenant / occupant

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:prenotare l'appartamento con l'utente finale
English translation:we prefer to rent / lease the apartment directly to the [actual] tenant / occupant
Entered by: xxxElena Sgarbo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:14 Jan 27, 2004
Italian to English translations [PRO]
Marketing
Italian term or phrase: prenotare l'appartamento con l'utente finale
presenti in diverse guide specializzate, preferiamo prenotare l'affitto dell'appartamento direttamente con l'utente finale, per non far levitare il prezzo con troppi passaggi.

un aiuto?
Romina Minucci
Italy
Local time: 22:08
we prefer to rent / lease the apartment directly to the [actual] tenant / occupant
Explanation:
One option.

Buon lavoro Romina

Elena
Selected response from:

xxxElena Sgarbo
Grading comment
grazie, se metto "actual" credo sia già chiaro che l'obiettivo è quello di risparmiare evitando passaggi da agenzie...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4we prefer to rent / lease the apartment directly to the [actual] tenant / occupant
xxxElena Sgarbo


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
we prefer to rent / lease the apartment directly to the [actual] tenant / occupant


Explanation:
One option.

Buon lavoro Romina

Elena

xxxElena Sgarbo
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1645
Grading comment
grazie, se metto "actual" credo sia già chiaro che l'obiettivo è quello di risparmiare evitando passaggi da agenzie...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxjanus
36 mins
  -> Grazie janus

agree  Catherine Bolton: Yup. Means no middle man taking a cut!
38 mins
  -> Certo, Catherine!! Grazie mille :-)))

agree  Anita Milos
1 hr
  -> Thanks Anita

agree  Vanita Ajgarni: Yes.So you can approach them directly and not through a real estate broker.
11 hrs
  -> Right... no middle man. Thanks Vanita
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search