KudoZ home » Italian to English » Marketing / Market Research

"Taglia con XXX. Passa a XXX"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:51 Mar 5, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Italian to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
Italian term or phrase: "Taglia con XXX. Passa a XXX"
"Taglia con (name of a telephone operator). Passa a (name of another telephone operator).

this is the title of a text to promote a new telephone operator

The meaning is clear, but I'm having problems finding a translation that sounds right.
Thanks for all suggestions!
Lindsay Watts
Italy
Local time: 15:32
Advertisement


Summary of answers provided
4drop xxx and put xxx on/make xxx hang up and put on xxx
Rosanna Palermo
3 +1Cut XXX off. Switch to YYY/Connect to YYY
Raffaella Panigada
4give up
Adele Oliveri
2Stop with.....Change over
stefania da prato


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Stop with.....Change over


Explanation:
Taglia con credo che in questo senso significhi..Basta con...Molla..(operatore) e passa a (altro operatore)..quindi la traduzione che ora mi viene in mente è stop with and change..or something like that..

just a suggestion

stefania da prato
Italy
Local time: 15:32
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
taglia con
give up


Explanation:
give up XXX - switch to YYY
I sounds right to me - also conveys the idea of giving up an addiction, like smoking :-)
hope you like it...

Adele Oliveri
Italy
Local time: 15:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Cut XXX off. Switch to YYY/Connect to YYY


Explanation:
Visto che stiamo parlando di compagnie telefoniche, io giochere sul doppio significato di "cut off" (eliminare, recidere e tagliare la linea, interrompere la comunicazione).

Per la seconda parte potresti anche usare "Get connected to YYY" in contrapposizione al cut off precedente.

Solo un'altra idea per te.

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 15:32
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Crotty
26 mins
  -> Thanks, Patricia.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
taglia con xxx, passa a xxx
drop xxx and put xxx on/make xxx hang up and put on xxx


Explanation:
this is the way I would say it..daily phone conversation terms
may also want to translate
interrupt xxx and put on xxx
they nasty way would be this one but I don't think you want to use it..
shut xxx up and get xxx on



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-03-06 01:40:57 GMT)
--------------------------------------------------

sorry the nasty way not they nasty way..fingers going faster than my brain can follow today.. :o)

Rosanna Palermo
Local time: 08:32
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search