07:57 Mar 11, 2008 |
Italian to English translations [PRO] Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nadia Ayoub Egypt Local time: 08:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | for inventory reduction |
| ||
3 | unsold merchandise |
|
for inventory reduction Explanation: "senza aggravare i magazzini con immobilizzi di confezioni", becomes "for inventory reduction". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
unsold merchandise Explanation: I agree with your reading of the concept--I think the idea behind the use of "immobilizzi" is simply that unsold articles tie up the company's assets, as opposed to a make-to-order arrangement in which inventory turnaround is faster. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.