KudoZ home » Italian to English » Marketing / Market Research

tanta ma tanta

English translation: lots and lots

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:tanta ma tanta
English translation:lots and lots
Entered by: Chris Dawe
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:14 Sep 8, 2011
Italian to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Apple employee Q&A
Italian term or phrase: tanta ma tanta
Question: What do you most want to get out of this training?

Answer: La capacità di fare gruppo e tanta ma tanta praticità non solo con i prodotti ma soprattutto con i clienti.
Chris Dawe
United Kingdom
Local time: 06:14
lots and lots
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2011-09-08 10:16:50 GMT)
--------------------------------------------------

this almost identical idiomatic form in English should work just fine imo
Selected response from:

Sarah Jane Webb
Local time: 07:14
Grading comment
Lovely, thanks Sarah Jane....I should've known that really...but. Chris :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +10lots and lots
Sarah Jane Webb


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
lots and lots


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2011-09-08 10:16:50 GMT)
--------------------------------------------------

this almost identical idiomatic form in English should work just fine imo

Sarah Jane Webb
Local time: 07:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Lovely, thanks Sarah Jane....I should've known that really...but. Chris :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Federica Masante: lots and lots of hands-on experience
0 min
  -> thanks Federica

agree  Marie Scarano
2 mins
  -> thanks Marie

agree  Oliver Lawrence
12 mins
  -> thanks Oliver

agree  Gallagy
13 mins
  -> thanks gallagy2

agree  KayW
29 mins
  -> thanks KayW

agree  Michael Korovkin: tons & buckets uv handiness with yall, aha!
2 hrs
  -> thanks Michael

agree  SYLVY75
2 hrs
  -> grazie Sylvy75 :-)

agree  missdutch: sei tanto ma tanto brava;-)
7 hrs
  -> eh già, guarda, un genio! ma grazie comunque P x

agree  Federica Meacci
11 hrs
  -> grazie Federica

agree  Simo Blom
3 days 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): SYLVY75, luskie


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search