GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:58 Jan 23, 2003 |
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Mechanics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marie Scarano Italy Local time: 03:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | a few observations -. |
|
a few observations -. Explanation: just passing through today but your inquiry caught my attention. Is trasmit really a word in English, and if so, is it really necessary here? Second, it seems to me that we're not talking about wall thickness as much as the cavity that houses the mechanism inside the shutters. Also, I would add the unit of measure(which I assume to be mm) - for 25-26mm shutters. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.