KudoZ home » Italian to English » Medical: Dentistry

trattamento ortontico fisso

English translation: fixed orthodontic (aplliance) therapy

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:trattamento ortontico fisso
English translation:fixed orthodontic (aplliance) therapy
Entered by: Maria Burnett
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:31 Mar 22, 2007
Italian to English translations [PRO]
Medical - Medical: Dentistry / dental alveolar pathology
Italian term or phrase: trattamento ortontico fisso
All’anamnesi la paziente riferiva di aver riportato un trauma ben 10 anni prima, quando ancora era in trattamento ortodontico fisso
Maria Burnett
United States
Local time: 21:22
fixed orthodontic (aplliance) therapy
Explanation:
Twenty consecutive patients attending for upper and lower fixed orthodontic appliance therapy.
http://jorthod.maneyjournals.org/cgi/content/full/29/1/71
Selected response from:

Mihaela Petrican
Italy
Local time: 03:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3fixed orthodontic (aplliance) therapy
Mihaela Petrican


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
fixed orthodontic (aplliance) therapy


Explanation:
Twenty consecutive patients attending for upper and lower fixed orthodontic appliance therapy.
http://jorthod.maneyjournals.org/cgi/content/full/29/1/71

Mihaela Petrican
Italy
Local time: 03:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 75

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  texjax DDS PhD: fixed orthodontic treatment. Ciao!
19 mins
  -> grazie, ciao :)

agree  Monia Di Martino: I prefer treatment : )
1 hr
  -> grazie

agree  Aleksandra Kovalenko: or treatment
2 hrs
  -> I agree :) thank you, Aleksandra!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): texjax DDS PhD, Mihaela Petrican, xxxsilvia b


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 23, 2007 - Changes made by xxxsilvia b:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search