KudoZ home » Italian to English » Medical: Pharmaceuticals

barba d'ancoraggio

English translation: anchorage / anchoring hook / anchor

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:barba d'ancoraggio
English translation:anchorage / anchoring hook / anchor
Entered by: Will Matter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:18 Dec 6, 2004
Italian to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
Italian term or phrase: barba d'ancoraggio
Per l'impianto sono stati utilizzati due elettrocateteri bipolari, coassiali, in poliuretano, con barbe d'ancorragio
Yngve Roennike
Local time: 03:33
anchorage
Explanation:
"Ancorragio" is "anchorage". However, in this case, i would translate "barba d'ancorragio" as "anchoring hooks" (barbs) (clips). Therefore, a rough translation would be: To install: Use two bipolar, coaxial, polyurethane electrocatheters with anchoring hooks. I think that the original text has some spelling errors. If there are catheters involved the correct spelling is "catetere" instead of "cateteri" and "bipolari" should be "bipolare" instead.
Selected response from:

Will Matter
United States
Local time: 00:33
Grading comment
Grazie, there were no typos in the original, that is, I've checked.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2anchorageWill Matter


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
anchorage


Explanation:
"Ancorragio" is "anchorage". However, in this case, i would translate "barba d'ancorragio" as "anchoring hooks" (barbs) (clips). Therefore, a rough translation would be: To install: Use two bipolar, coaxial, polyurethane electrocatheters with anchoring hooks. I think that the original text has some spelling errors. If there are catheters involved the correct spelling is "catetere" instead of "cateteri" and "bipolari" should be "bipolare" instead.

Will Matter
United States
Local time: 00:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie, there were no typos in the original, that is, I've checked.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search