English translation: Hospital medical-surgical areas
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: Anche a me "presidio" ha creato un po' di problemi a volte, ma mi sembra di aver capito che si tratta semplicemente di un luogo in cui si opera nel senso descritto dalle parole che accompagnano.
Hope it helps!
VMTTRADUCE Italy Local time: 23:04 Native speaker of: Italian PRO pts in pair: 225
Explanation: In this case, I believe it's the "other" presidio medico. Though what esgarbos wrote is perfectly correct, I think you might be dealing with the following:
From Garzanti on line:
(meaning 4) ausilio, sostegno: presidi (o ausili) didattici; presidi diagnostici, terapeutici; presidio ortopedico, protesi.
If you run an Internet search for +"presidio medico" +"UE" you will find countless European Union legislations governing medical devices, prostheses, shampoos, medical gloves, even pharmaceuticals (the one below is just one example!).
Since your text deals with a disinfectant, I think this may be the meaning you're looking for.