English translation: Relevant [clinical] history / osteotendinous reflexes
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:39 Jun 4, 2002
Italian to English translations [PRO] Medical
Italian term or phrase:APR/ROT/SCP
E' una diagnosi alla dimissione.
APR: nel 1999 ricovero presso questo ospedale per ictus cerebri. Piu' avanti c'e' scritto:
ROT simmetrici, ipovalidi. SCP corretta bilateralmente.
Explanation: Regarding ROT, I'm not sure if osteotendinous is valid in English. I searched Medline for "osteotendinous" and "osteotendinous reflexes" and found 24 articles, but none of them were published by english or american authors. In fact, many of the publications were by Italians authors in Italian journals with the abstract translated into English.
I think the correct terminology is "tendon reflexes" or "deep tendon reflexes (DTR)" which are well cited in Medline. I also found some web sites describing them as part of physical/neurological exams.
I hope this helps and is not too late.