KudoZ home » Italian to English » Medical

giudizio di notorietà - CUF

English translation: 'accepted-use certificate' issued by the CUF

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:49 Jan 23, 2003
Italian to English translations [PRO]
Medical
Italian term or phrase: giudizio di notorietà - CUF
I know this has been asked before, but I am not sure how to translate it in this sentence. Until now I have always left g.d.n in Italian and put "similar to an ethics committee approval" in a footnote by way of explanation. However, here the sentence says g.d.n. CUF - Ministero della salute del 22 maggio 2002. THerefore, if it is from CUF it is not from the E.Committee, and therefore my previous explanation is wrong. Any suggestions please?
fmatteoda
Spain
Local time: 18:53
English translation:'accepted-use certificate' issued by the CUF
Explanation:
(Commissione Unica del Farmaco, Central Drug Commission).

That's my best version up to now. As pointed out by bilingualdo (http://www.proz.com/?sp=h&id=130132) you may choose to leave it untranslated and add my translation between brackets; as I answered the question some time ago, the fact is certified, "that the pharmaceutical or the method is already known and accepted (not necessarily proven) to be effective".

Greetings,

Nikolaus

Selected response from:

Elisabeth Ghysels
Local time: 18:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4'accepted-use certificate' issued by the CUF
Elisabeth Ghysels


  

Answers


3 days 10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
'accepted-use certificate' issued by the CUF


Explanation:
(Commissione Unica del Farmaco, Central Drug Commission).

That's my best version up to now. As pointed out by bilingualdo (http://www.proz.com/?sp=h&id=130132) you may choose to leave it untranslated and add my translation between brackets; as I answered the question some time ago, the fact is certified, "that the pharmaceutical or the method is already known and accepted (not necessarily proven) to be effective".

Greetings,

Nikolaus



Elisabeth Ghysels
Local time: 18:53
PRO pts in pair: 703
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search