13:02 Jan 30, 2003 |
Italian to English translations [PRO] Medical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sarah Ponting Italy Local time: 02:50 | ||||||
Grading comment
|
vedi sotto Explanation: Credo che intenda dire che oltre alla possibilità di effettuare 24 ore su 24 prestazioni analitiche, sono disponibili degli specialisti per problemi, appunto specialistici. Quindi qualcosa che vada ad indicare che "specialists are available as well" (24h/h) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vedi sotto Explanation: qualcosa come: In 2001 the hospital performed over 54,000,000 routine and emergency tests, guaranteeing the latter with its round-the-clock (24-hour) service and specialist doctors on call. I think it means that urgent tests/examinations can be carried out at any time of the day or night (servizio continuativo nelle 24 ore) and specialist medical staff is always available (reperibile). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
emergency lab tests... Explanation: The hospital can do exams, bloodwork, etc. on an emergency basis (emergency room, probably also ICU) around the clock, with specialists on call. For your sentence: Emergency lab tests (or whatever you've decided to call this) are handled by services available around the clock, with specialists on call. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
for these a 24 hour service is guaranteed, together with access to specialist resources. Explanation: putting Sabrina's interpretation into English. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.