terapia domiciliare ... e dispensata limitamente ai farmaci presenti nel PFO

English translation: [home therapy] restricted to drugs listed in the PDR

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:terapia domiciliare ... e dispensata limitamente ai farmaci presenti nel PFO
English translation:[home therapy] restricted to drugs listed in the PDR
Entered by: Elena Sgarbo (X)

14:45 Jul 1, 2003
Italian to English translations [PRO]
Medical
Italian term or phrase: terapia domiciliare ... e dispensata limitamente ai farmaci presenti nel PFO
terapia domiciliare consigliata e "dispensata limitamente ai farmaci presenti nel PFO", fino al primo controllo del medico curante
I need help with the bit in "inverted commas"
Francesca Matteoda
Spain
Local time: 23:45
restricted to drugs listed in the PDR
Explanation:
The PDR lists all medications that are commercially available. The PFO, I'm assuming, does the same for Italy- but we'd need confirmation for this. (The most known meaning of PFO in Italian is forame ovale pervio, from Greek PFO, which is not correct here).


At-home therapies need to be restricted to listed drugs (vs. unlisted drugs, which are either new in the market or are investigational).

Buon lavoro Francesca
Elena

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-02 12:12:10 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------



*PDR* = Physician Desk Reference
Selected response from:

Elena Sgarbo (X)
Grading comment
grazie, but what does PDR stand for?
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1restricted to drugs listed in the PDR
Elena Sgarbo (X)


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
restricted to drugs listed in the PDR


Explanation:
The PDR lists all medications that are commercially available. The PFO, I'm assuming, does the same for Italy- but we'd need confirmation for this. (The most known meaning of PFO in Italian is forame ovale pervio, from Greek PFO, which is not correct here).


At-home therapies need to be restricted to listed drugs (vs. unlisted drugs, which are either new in the market or are investigational).

Buon lavoro Francesca
Elena

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-02 12:12:10 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------



*PDR* = Physician Desk Reference

Elena Sgarbo (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1645
Grading comment
grazie, but what does PDR stand for?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marco Cevoli: PFO=Prontuario Farmaceutico O...? io ho sempre sentito PFN (nazionale)
16 hrs
  -> Grazie mcevoli
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search