KudoZ home » Italian to English » Medical

see text

English translation: Do Not Pollute - Please Dispose of the Product and Packaging Properly

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:09 Jun 18, 2001
Italian to English translations [PRO]
Medical
Italian term or phrase: see text
Non disperdere il prodotto e le confezioni nell’ambiente.
Ho optato per:
Dispose correctly after use.
ci sono idee migliori?
pietra
English translation:Do Not Pollute - Please Dispose of the Product and Packaging Properly
Explanation:
I would translate the text as shown above. It is a common disclaimer often listed on medical products to "Do not pollute - please dispose of the product and packaging properly"
Selected response from:

John Arce
United States
Local time: 18:59
Grading comment
Just a brief comment to explain my choice.
I think the suggestion chosen includes all important aspects of the warning.
The hint to the environment, (expressed by the negative imperative)and secondly (personal taste!) I like the verb "dispose of" more than other options.
Hope it sounds reasonable enough.
a special thank you to mrs. Ludovici and Arnone, who "paved the way" for further reasonings and rewritings of the sentence.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naYou're on the right track;...Heathcliff
naDo Not Pollute - Please Dispose of the Product and Packaging ProperlyJohn Arce
naPlease dispose of the product and packaging carefully
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
naDo not pollute
CLS Lexi-tech
naEnsure you do not endanger the environment when you dispose of product and containers
Angela Arnone
naDo not litter
CLS Lexi-tech


  

Answers


42 mins
Do not litter


Explanation:
mi sembra che litter traduca letteralmente "non disperdere, disseminare", ma e' intransitivo; il sostantivo "litter" vuol dire "rifiuti"
Che cosa ne fai di prodotto e confezioni?

saluti e buon lavoro

paola l m



CLS Lexi-tech
Local time: 18:59
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1505
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins
Ensure you do not endanger the environment when you dispose of product and containers


Explanation:
Per abbracciare il concetto "ambientale".
Ciao Pietra!
Angela


Angela Arnone
Local time: 00:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3602
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins
Do not pollute


Explanation:
Angela ha ragione; se vuoi mantenere l'ambiente puoi allora tradurre do not pollute; non si tratta di prodotti rischiosi per l'ambiente, credo.

saluti

paola l m


CLS Lexi-tech
Local time: 18:59
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1505
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Please dispose of the product and packaging carefully


Explanation:
un altro suggerimento.

Giovanni

Giovanni Guarnieri MITI, MIL
United Kingdom
Local time: 23:59
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 626
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
You're on the right track;...


Explanation:
as you've discerned, one of the problems lies in the fact that the English counterpart of "disperdere" ("dispose of") takes a preposition ("of"), thereby making a direct translation impossible. Specifically, in English, you can't say "dispose the product" when you're talking about discarding it.

However, "do not discard the product or the container into the enviroment" is also syntactically awkward, because of the "into."

Here are a couple of suggestions: "Avoid polluting the environment -- dispose of the product and container properly." And, even more succinct, "Protect the environment -- properly discard the product and container."

Hope this gives you some ideaas!

HC



Heathcliff
United States
Local time: 15:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 504
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Do Not Pollute - Please Dispose of the Product and Packaging Properly


Explanation:
I would translate the text as shown above. It is a common disclaimer often listed on medical products to "Do not pollute - please dispose of the product and packaging properly"


    Esperienza
John Arce
United States
Local time: 18:59
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Just a brief comment to explain my choice.
I think the suggestion chosen includes all important aspects of the warning.
The hint to the environment, (expressed by the negative imperative)and secondly (personal taste!) I like the verb "dispose of" more than other options.
Hope it sounds reasonable enough.
a special thank you to mrs. Ludovici and Arnone, who "paved the way" for further reasonings and rewritings of the sentence.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search