GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:39 Dec 28, 2008 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lionel_M (X) Local time: 11:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | consignment no. (see logo) |
| ||
4 +2 | logogram/logo/logotype |
| ||
4 | abbreviation/acronym |
| ||
3 | VAT/Tax number: see bottom of page |
| ||
3 | label |
| ||
3 | see details at foot of page [here] |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
VAT/Tax number: see bottom of page Explanation: This isn't a translation of sigla, obviously, but from what you say I would translate it like this. However, what exactly is the "sigla" at the bottom of the page? sigla normally refers to initials. What do you think? |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6 mins confidence:
2 mins confidence: peer agreement (net): +2
|