GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:40 Aug 5, 2006 |
Italian to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / MEDICAL REPORT | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mihaela Petrican Italy Local time: 05:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | previous spinal fracture |
| ||
1 | in passato fratturata a livello ventrale |
|
previous spinal fracture Explanation: Hello, Amy, my 2 cents: personal medical history: previous spinal fracture Obviously, it is just "I guess", at this point. ...it seems that "L.V" might be "a livello vertebrale"....but everything is possible, you should ask the client. Being a skier, a spinal fracture is not impossible, but again, it might be anything...and it has nothing to do with his ankle trauma. HIH |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
in passato fratturata a livello ventrale Explanation: fractured at the ventral level it could be, but you should check |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.