Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:31 Oct 20, 2006
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Italian to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / dosage of a drug
Italian term or phrase:mullid
Another abbreviation from a patient's medication records:
dal 17/10/2005 - Neorecormon 1.000 Ul Sol.ln. sir.preriemp.
Posol. Attuale: mullid 0,52/50000 (LMV)
thank you... Yes, I guess is a pdf-realted visualization problem. I am trying to figure out which could be the typo... but it's hard. Anyway, it seems to be a therapy to fight anaemia... Perhaps a consequence of the kidney pathology...
I think this is all the context I can give. The only other thing I can think to mention is that the patient suffered from chronic renal failure and was on dialysis. The file is a scanned PDF, sometimes hard to read. From an earlier question, "Sol.In. sir.preriemp." means "injectable solution, prefilled syringe".