Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:06 Sep 29, 2011
Italian to English translations [PRO] Medical (general)
Italian term or phrase:Diaria della cartella clinica
How would you translate "diaria" in english?
I know that una cartella clinica is a medical record.
a) "Diaria" or "diario": Is there any possibility of a typo here ?
b) Please post the source sentence containing the queried phrase and some surrounding text. What is the document talking about? IOW, context, please.
c) "Diario della cartella clinica" can be translated literally as 'log of medical records'. However, without context, it's only a shot in the dark.
Automatic update in 00:
4 mins confidence: peer agreement (net): +1
Medical Record Entries
Explanation: "Diaria" here means the information that you enter into the medical record on a regular basis.
1 day 27 mins confidence: peer agreement (net): +1
Explanation: Progress notes
When a patient is hospitalized, **daily updates** are entered into the medical record documenting clinical changes, new information, etc. These often take the form of a SOAP note and are entered by all members of the health-care team (doctors, nurses, physical therapists, dietitians, clinical pharmacists, respiratory therapists, etc.). They are kept in chronological order and document the sequence of events leading to the current state of health.