Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:59 Feb 4, 2012
Italian to English translations [PRO] Medical - Medical (general)
Italian term or phrase:cofattore di rischio
La Cheratite da Acanthamoeba colpisce maggiormente i portatori di lenti a contatto. Cofattori di rischio possono essere traumi ed abrasioni da corpo estraneo contaminato o anche le stesse lenti a contato che favoriscono la penetrazione del parassita direttamente nella cornea.
Explanation: I'm posting this, more literary, version only because you say that you don't like "cofactor". Nor do I although it is indeed used in medical lingo. Personally, and in spite of frequent criticism and even ostracism, I've always tended to avoid "lingos" as much as possible wherever possible. Necessary and unavoidable as they may be, lingos are always to an extent a "conspiracy of sorcerers". Of course, I wouldn't go as far as suggesting "inflamation of the stomach" instead of "gastritis" (although why the hell not?!:)), but there are cases when professional gobbledegook may be avoided. This may be one of them...
Concomitant Risk Factors in Reports of ... - Clinical Infectious Diseases
In this case series, we examined concomitant risk factors mentioned in reports of ... female sex, comorbid disease (e.g., heart failure or liver disease affecting the ...
Michael Korovkin Italy Local time: 05:09 Works in field Native speaker of: English, Russian PRO pts in category: 49