English translation: deterioration / worsening / impairment
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / adverse event report
Italian term or phrase:risentimento
This is from an Adverse Event report on a patient who died after a long hospitalization:
"Il decesso e' avvenuto a seguito di *risentimento* emodinamico progressivo non responsivo a terapia medica, ed insufficienza respiratoria in assenza di ulteriore spazio terapeutico chirurgico."
I find many possible translations of "risentimento" but I've never come across it in a medical context. Could I use impairment? compromise? deterioration? or is there a more specific meaning for this context?
(I have "consequence, aftereffects, repercussion" in my glossary for "risentimento")
(And am I understanding this right, where they say at the end that they didn't have enough surgical space to treat the patient?)