Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / orthopedics - X-ray of pelvis
Italian term or phrase:sfuggente
This is from a report of a physical examination and test results of a child with SMA (spinal muscular atrophy). The X-ray of the pelvis and spine shows:
"Dall acetabolo di tale lato risulta sufuggente. Piuttosto sfuggente anche l'acetabolo coxofemorale di destra."
When I look up "sfuggente" I get results like "fleeting, evasive, receding, retreating" but I don't know what would be appropriate in this context. Is it "receding"? or what would be most appropriate here?
Explanation: Le caratteristiche di più comune riscontro sono un accentuato valgismo del collo femorale e un tetto acetabolare “sfuggente” (eccessivamente inclinato) e poco continente. http://www.ancaebacino.it/Displasia.html
texjax DDS PhD Local time: 13:24 Specializes in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 1328
Notes to answerer
Asker: Ciao, Bruna, and thank you for your solution which appears technically correct as well, from what I can understand of the anatomy references that I've been reading about this ... and I needed an adjective. (See how quickly I made up my mind on this one.)