22:19 Sep 10, 2006 |
Italian to English translations [PRO] Military / Defense | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jennifer Levey Chile Local time: 13:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | at/in/across a gorge |
| ||
3 | bastion entrance/bastion entry point |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
at/in/across a gorge Explanation: the citadelle/fort and the redout are positioned on opposite sides of a natural gorge through which the protected road passes |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
bastion entrance/bastion entry point Explanation: Gola è l'ingresso del bastione. -------------------------------------------------- Note added at 42 mins (2006-09-10 23:02:32 GMT) -------------------------------------------------- In un glossario medievale ho trovato inoltre la spiegazione che ti riporto, e che forse e' utile. Hai ragione, probabilmente esiste un termine militare preciso. La fortificazione bastionata si articola simmetricamente intorno ad un asse, bisettore dell’angolo che protegge e per questo detto “capitale”; i due lati confluenti al vertice sporgente sono le “facce” e quelli che ne collegano gli altri estremi alla cortina sono i “fianchi”. Si chiama “gola”, invece, il quinto lato interno del pentagono (generalmente aperto) così formato verso la piazza interna al recinto fortificato, lato che congiunge gli incroci dei fianchi con le cortine. La struttura, caratterizzata da una forma a foglia d’edera (due facce, due fianchi, una gola) innestata all’incontro di due cortine angolate in asse alla bisettrice dell’angolo da esse formato, viene concepita per avere un ottimo profilo balistico e, nello stesso tempo, per non lasciare punti nascosti al tiro dei difensori, capaci di raggiungere con il proprio tiro sia la cortina muraria che la faccia del bastione vicino. -------------------------------------------------- Note added at 45 mins (2006-09-10 23:04:40 GMT) -------------------------------------------------- http://www.architetturamilitarepiemonte.it/html/glossario.ht... Vedi anche questo glossario, specifico. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-09-10 23:25:18 GMT) -------------------------------------------------- mi spiace, non ho trovato niente di specifico inglese...se mi ci imbatto te lo metto senz'altro! Buon lavoro! (hai una traduzione ostica a dir poco!) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.