GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:35 Nov 27, 2006 |
Italian to English translations [PRO] Art/Literary - Music | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: awilliams United Kingdom Local time: 11:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | listen... and escape |
| ||
2 | listening delight, (or treat), listening break, listening time |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
listening delight, (or treat), listening break, listening time Explanation: ideas as slogan either listening delight or treat seems best from what I can work out or else, music-loving treat, music enjoyment... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Il tempo di ascolto... è tempo guadagnato listen... and escape Explanation: This is really tough because of the "guadagnato". "Guadagnato" could work in the sense of "listen to this music and buy yourself some time", i.e. escape for a while, pause and enjoy, let the music take you away. So: "Listen... and escape". Or you could interpret it as saying that time spent listening to music is "time well spent". I don't know how you could incorporate that into a clever slogan, though: "(time spent) listening to music is time well spent" - urghh. Other ideas (a bit further away from the original) I had were: live and listen listen and live live more... listen more listen more... live more live to listen live for listening positive listening They're a bit vague but they're just ideas I kicked up. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2006-11-27 17:32:27 GMT) -------------------------------------------------- I've thought about the "guadagnato" for a while and I can't see how "tempo guadagnato" would translate to the normal meaning of "time saved" here *unless* the record company deals in CDs that help listeners cut corners. Maybe they sell taster compilations that give a general overview of a particular genre to allow the listener to "save time" (the "Hooked on Classics" series is one example http://www.amazon.co.uk/Original-Classics-Collection-Philhar... ; or a musical version of "the bluffer's guide to music" http://www.amazon.co.uk/Bluffers-Guide-Music-Peter-Gammond/d... that sort of thing.), or they could be CDs for students or something similar to save you time and effort? If they are dealing exclusively in CDs like these then retaining the "time saved" aspect of "guadagnato" might work, but otherwise I'd probably keep clear of it. Hope that makes sense. -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2006-11-28 09:16:28 GMT) -------------------------------------------------- thanks for the clarification - that would work, provided no other company has used it. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.