Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:40 Mar 2, 2000
Italian to English translations [PRO]
Italian term or phrase:NOS il Nulla Osta di Segretezza
I'm desperate to know what the equivalent of this is in English. The text is about an Italian company who is..."in possesso del NOS, ossia il Nulla Osta di Segretezza..."
Explanation: I would agree with juvefan. Nulla Osta (niente ostacola) can mean "permit, permission,license, visa," or "waiver", according to de Franchis' Dizionario Giuridico. In medicine, when refering to a person's health, "nulla osta" means "a clean bill of health."
For your context, "security clearance" seems like the translation that would make the most sense.