16:38 Aug 28, 2000 |
Italian to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | Son of a bitch, you know that you're a piece of shit |
| ||
na -1 | [You asked for it...] |
|
[You asked for it...] Explanation: "You son of a whore, you're a piece of shit" The construction "sai che" = "know" (in the imperative, as "know that you're a piece..."). It can also be translated as "you know, you're a piece..."). However, it's used most often in Italian simply as an idiomatic intensifier, and therefore can be omitted from the English. -- Hope this helps... |
| |