KudoZ home » Italian to English » Other

dolce far niente

English translation: "dolce far niente" is spelled exactly right...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:08 Aug 29, 2000
Italian to English translations [Non-PRO]
Italian term or phrase: dolce far niente
The term is being used as a title for a team of wine tasters at a wine options competition being held in New Zealand in Sept. The third word may be mispelt, they were not sure how to spell it!!
Your help would be much appreciated.
Many thanks!
Dot
English translation:"dolce far niente" is spelled exactly right...
Explanation:
...and the phrase is an apt name for a team of wine-tasters. The literal meaning of the Italian is "sweet doing nothing," and the customary English equivalent is "sweet idleness." -- Hope this helps!
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 03:00
Grading comment
I actually received two answers & both were exactly the same. Thank you very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na"dolce far niente" is absolutely correct!
G. Galgani
na"dolce far niente" is spelled exactly right...Heathcliff


  

Answers


35 mins
"dolce far niente" is spelled exactly right...


Explanation:
...and the phrase is an apt name for a team of wine-tasters. The literal meaning of the Italian is "sweet doing nothing," and the customary English equivalent is "sweet idleness." -- Hope this helps!

Heathcliff
United States
Local time: 03:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 504
Grading comment
I actually received two answers & both were exactly the same. Thank you very much!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
"dolce far niente" is absolutely correct!


Explanation:
I would rather translate it as "sweet idleness"

G. Galgani
France
Local time: 12:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search