KudoZ home » Italian to English » Other

pizon

English translation: friend

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:32 Sep 15, 2000
Italian to English translations [PRO]
Italian term or phrase: pizon
Hey pizon, how you doin?
Charles D. Wolf
English translation:friend
Explanation:
"Pizon" looks suspiciously like a misspelling of "paisa'" or "paesano" (literally, "person from the same village"), a term of greeting used among southern Italians, particularly immigrants to the US. The Spanish term "paisano" is used in the same way in the Americas.

HTH

Giles
Selected response from:

Giles Watson
Italy
Local time: 23:54
Grading comment
Thank you very much, it's very difficult to look up a word when mispelled. I obviously missed this one by a mile.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naPS to Giles --Heathcliff
nahomeyxxxJon Zuber
nafellow-countryman
Cathryn Taylor
nafriend
Giles Watson
napizonSonia Alioto


  

Answers


12 mins
pizon


Explanation:
non merita una risposta.

Sonia Alioto
PRO pts in pair: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
friend


Explanation:
"Pizon" looks suspiciously like a misspelling of "paisa'" or "paesano" (literally, "person from the same village"), a term of greeting used among southern Italians, particularly immigrants to the US. The Spanish term "paisano" is used in the same way in the Americas.

HTH

Giles


    The film "Paisa'" by De Sica (if I remember correctly)
Giles Watson
Italy
Local time: 23:54
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 1740
Grading comment
Thank you very much, it's very difficult to look up a word when mispelled. I obviously missed this one by a mile.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs
fellow-countryman


Explanation:
As I agree with Giles' reference to paisa' or paesano, this would be the literal translation anyway.

In Italian I imagine it to read:
"Ueh, paisa'. Come si va?"

As it doesn't translate (as far as I know), "Mate" or "buddy" might be suitable.

Cathryn Taylor
Local time: 23:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 116

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
homey


Explanation:
xxx

xxxJon Zuber
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr
PS to Giles --


Explanation:
The 1946 war drama "Paisà" ("Paisan," in English) was directed by Robert Rossellini. -- Cheers, HC


Heathcliff
United States
Local time: 14:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 504
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search