GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:46 Jan 19, 2002 |
Italian to English translations [Non-PRO] / Comunicato stampa | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Maureen Young Italy Local time: 08:45 | |||
Grading comment
|
always the hardest/best trained participants Explanation: According to Garzanti, "agguerrito": 1 combat-hardened, battle-trained 2 (fig.) inured, hardened, seasoned / un traduttore -, an expert translator; un sostenitore -, a passionate supporter. I also like the idea that the German participants are the most "passionate", that they really give it all they´ve got. It literally says "from always" but I think "always" on its own conveys it. garzanti |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
who have always been our most intense competitors Explanation: buon lavoro paola l m -------------------------------------------------- Note added at 2002-01-19 14:00:26 (GMT) -------------------------------------------------- My husband had just registered and I did not realize that his profile was logged on, and not mine. I think Maureen has the best solution, in any case. ciao a tutti |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"...who have always been our toughest competition" Explanation: or something like "who have always represented the Italian producers' toughest competition...) |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|