KudoZ home » Italian to English » Other

"patto della crostata"

English translation: "fruit flan covenant" for a two-round coalition-based electoral system

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:32 Nov 25, 2000
Italian to English translations [PRO]
Italian term or phrase: "patto della crostata"
Are there any accepted English tranlsations for this?

(POLITICS)
Sarah Ferrara
Italy
Local time: 15:00
English translation:"fruit flan covenant" for a two-round coalition-based electoral system
Explanation:
It depends on who your readers are, but I think it's optimistic to expect English speakers to know much about the meeting between centre-left and centre-right politicians over dinner at Gianni Letta's home to try to find a solution the question of electoral reform and at the same time limit the influence of smaller parties.
As far as I know, there is no widely accepted English version of what is, after all, a fairly arcane piece of local political shorthand.

HTH

Giles
Selected response from:

Giles Watson
Italy
Local time: 15:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
napudding pactron turley
na"fruit flan covenant" for a two-round coalition-based electoral system
Giles Watson
na"pie agreement"
Silvestro De Falco


  

Answers


18 hrs
"pie agreement"


Explanation:
This refers to an agreement entered into by opposing political forces over dinner at Gianni Letta\'s. You will have to find a way to convey the meaning

Silvestro De Falco
Local time: 15:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 213
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs
"fruit flan covenant" for a two-round coalition-based electoral system


Explanation:
It depends on who your readers are, but I think it's optimistic to expect English speakers to know much about the meeting between centre-left and centre-right politicians over dinner at Gianni Letta's home to try to find a solution the question of electoral reform and at the same time limit the influence of smaller parties.
As far as I know, there is no widely accepted English version of what is, after all, a fairly arcane piece of local political shorthand.

HTH

Giles

Giles Watson
Italy
Local time: 15:00
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 1740
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs
pudding pact


Explanation:
I have never heard of any official translation for the phrase. You will probably need to explain the significance in a footnote. While I'm doing assonation, how about "afters agreement"?

ron turley
Local time: 15:00
PRO pts in pair: 65
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search