cannot understand a letter my daughter wrote in italian

English translation: letter

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:cannot understand a letter my daughter wrote in italian
English translation:letter

20:55 Jan 11, 2008
Italian to English translations [Non-PRO]
Other / letter written by daughter
Italian term or phrase: cannot understand a letter my daughter wrote in italian
Hello, i'm disturbed by a letter my daughter had..we speak english but she had this letter and i have no idea as to what it says and it's bothering me. any help is greatly appreciated. here is the letter and you'll note that the XXXX 's are there to hide something of course.
thanks!

Il XXXXX spiacente, non usciro con voi che il seguenti sono alcune ragioni per la quali sono genious come XXXX faccio tutto il tempo che della b non sono grazioso come XXXXX non sono grazioso come non sono divertente. trovo i sensi ridersi di perche dovrei io uscire con voi? siete sempre uo scrach del tomo della testa di estremita quella testa del maiale. non posso uscire con una persona che neppure non lo conosce.
Ted
letter
Explanation:
Robert, I will try. The Italian is not good (I doubt this was written by a mother tongue). Anyway this is what I could figure out:

I am sorry, I will not go out with you. Here are some of the reasons why I am genious, how xxxx I do all the time .... I am not as nice as xxxx, I am not nice as I am not funny ... why should I go out with you? You are always .... of that pig's head. I cannot go out with somebody who does not even know him/it.

I used dots for the words that do not make sense. I hope it can help. Good luck!


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-11 22:46:11 GMT)
--------------------------------------------------

I mean, Ted...
Selected response from:

Sabrina Valente
Italy
Local time: 22:10
Grading comment
I greatly appreciate everyone's help in this folks. Thanks very much!! Thank you Sabrina! I was most alarmed because this "note" was hidden very well, so i found this disturbing, especially so close to a time that she is being monitored for seizures and brain activity. probably an online thing because she is homeschooled and really does not go out very much with any friends. she's only 11 years old! : ) thanks again folks!!



Summary of answers provided
3 +4letter
Sabrina Valente


Discussion entries: 11





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
letter


Explanation:
Robert, I will try. The Italian is not good (I doubt this was written by a mother tongue). Anyway this is what I could figure out:

I am sorry, I will not go out with you. Here are some of the reasons why I am genious, how xxxx I do all the time .... I am not as nice as xxxx, I am not nice as I am not funny ... why should I go out with you? You are always .... of that pig's head. I cannot go out with somebody who does not even know him/it.

I used dots for the words that do not make sense. I hope it can help. Good luck!


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-11 22:46:11 GMT)
--------------------------------------------------

I mean, Ted...

Sabrina Valente
Italy
Local time: 22:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 2
Grading comment
I greatly appreciate everyone's help in this folks. Thanks very much!! Thank you Sabrina! I was most alarmed because this "note" was hidden very well, so i found this disturbing, especially so close to a time that she is being monitored for seizures and brain activity. probably an online thing because she is homeschooled and really does not go out very much with any friends. she's only 11 years old! : ) thanks again folks!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liliana Roman-Hamilton: brava Sabrina, hai reso al massimo il concetto del Cretinetti che ha scritto questa lettera senza senso.
13 mins
  -> Thanks, it was not hard but I don't have enough fantasy to imagine what the rest means...

agree  Alessandro Zocchi: cross-translation... an excellent idea!
4 hrs
  -> Maybe if he knows what language her "friends" speak, he could try to translate it with an automatic translator and get the original letter...

agree  Dana Rinaldi: Brava Sabrina,
10 hrs
  -> Grazie, Dana.

agree  Maria Luisa Dell'Orto: Sei stata veramente brava!
23 hrs
  -> Grazie, Maria Luisa.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search