KudoZ home » Italian to English » Other

ricavare vantaggi di notorieta` da una disputa

English translation: gain public attention or notoriety as the result of a dispute

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:ricavare vantaggi di notorieta` da una disputa
English translation:gain public attention or notoriety as the result of a dispute
Entered by: Heathcliff
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:46 Dec 9, 2000
Italian to English translations [Non-PRO]
Italian term or phrase: ricavare vantaggi di notorieta` da una disputa
gain popularity/become popular?
non riesco ad utilizzare 'vantaggi'.
pietra
The sense here is "to gain public attention as the result of a disagreement"...
Explanation:
I agree with you that "advantages" is not the best English word. However, "popularity" implies favorable (and, often, durable) publicity; therefore, a neutral phrase might be better. Alternatively, how about: "to enjoy notoriety because of a dispute"?

Cheers, HC
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 00:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
napublic exposure
CLS Lexi-tech
naThe sense here is "to gain public attention as the result of a disagreement"...Heathcliff


  

Answers


24 mins
The sense here is "to gain public attention as the result of a disagreement"...


Explanation:
I agree with you that "advantages" is not the best English word. However, "popularity" implies favorable (and, often, durable) publicity; therefore, a neutral phrase might be better. Alternatively, how about: "to enjoy notoriety because of a dispute"?

Cheers, HC


Heathcliff
United States
Local time: 00:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 504
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
public exposure


Explanation:
I would use "public exposure" for "vantaggi di notorieta'". Disputa: does your context explain what it is? If one garners public exposure from a "disputa", it's gotta be something pretty public, like a well publicized "legal battle". I am not suggesting you should "hypertranslate", but just keep an eye on this possibility. Disagreement sounds to me more like a personal "disputa".
Saluti a tutti
Paola L M


CLS Lexi-tech
Local time: 03:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1505

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search