GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:34 Dec 10, 2000 |
Italian to English translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Angela Arnone Local time: 17:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Stuffings/fillings |
| ||
na | Stuffing or stuffed |
| ||
na | Ingredients |
| ||
na | Fillings |
|
Stuffings/fillings Explanation: Just a guess: Farcire is to stuff . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Stuffing or stuffed Explanation: it means " stuffing" or ' stuffed" depending upon the sentence. It is a french word, basically. Please visit the following site : www.godecookery.com/goderec/grec63.htm 66. Poullaille farcie: Stuffed Poultry. Take your hens, cut their necks, scald and pluck them, and be careful that the skin remains undamaged and whole, and do not plump the birds; then take some sort of straw and push it between the skin and the flesh, and blow; Reference: http://www.godecookery.com/goderec/grec63.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ingredients Explanation: In this case, "General knowledge of the ingredients..." may be more appropriate. Regards. Luis M. Luis |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Fillings Explanation: Definitely think this one is best translated as "fillings". General knowledge of stuffings sounds terrible, although bascially that's what they are. I don't agree with "ingredients" - you have ingredients in everything but you don't always maek them into stuffings or fillings |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.