KudoZ home » Italian to English » Other

la teleassistenza

English translation: I am not an expert

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:54 Feb 6, 2001
Italian to English translations [Non-PRO]
Italian term or phrase: la teleassistenza
Does anyone know if this means 'on-line help '

full phrase: 'per la teleassistenza tramite Internet'
larossa
Local time: 21:48
English translation:I am not an expert
Explanation:
the prefix "tele" means both "at a distance" and "by telephone". I have checked different sites on Internet and I found, for example, "teleassistenza per anziani" (a telephone service). In your case, with the reference to Internet I would read it as online help.
Regards
Paola L M
Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 16:48
Grading comment
Thanks for confirmimg this one !!

Diane
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naTelephone assistance, Remote assistance, On-line helpIsodynamia
naI am not an expert
CLS Lexi-tech


  

Answers


28 mins
I am not an expert


Explanation:
the prefix "tele" means both "at a distance" and "by telephone". I have checked different sites on Internet and I found, for example, "teleassistenza per anziani" (a telephone service). In your case, with the reference to Internet I would read it as online help.
Regards
Paola L M


CLS Lexi-tech
Local time: 16:48
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1505
Grading comment
Thanks for confirmimg this one !!

Diane
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Telephone assistance, Remote assistance, On-line help


Explanation:
I would prefer assistance instead of help. But more generally it could be "remote assistance"

Also, please check these urls. They refer to teleassistenza as "telephone assistance"

http://english.firenze.net/groups/1/4/artI196443.html

http://www.telestar-automation.it/telea.html

But since your text refers to the Internet it could also be translated as "online help", "online assistance" or "remote assistance"

Isodynamia
Greece
Local time: 23:48
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 81
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search