GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:21 Jan 8, 2003 |
Italian to English translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susana Galilea United States Local time: 14:40 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
embroider / blow up / embellish a story Explanation: might fit here... HTH, Serge L. experience |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
reorganization Explanation: without any more context I wouldn't risk anything more specific. Of course, if you could give us some more, perhaps we could come up with something better -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-08 09:26:21 (GMT) -------------------------------------------------- could also be recovery, healing, readjustment, etc. Ref: Il Nuovo Diz. Hazon Garzanti -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-08 09:51:57 (GMT) -------------------------------------------------- Reorganization /re-elaboration /reworking all seem to fit the context, going on the except provided above. Best wishes, Sarah |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
28 mins confidence: peer agreement (net): +1
5 hrs confidence: peer agreement (net): +1
6 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|