This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English translation: (this foundation ) glides on and stays on
15:14 May 27, 2003
Italian to English translations [PRO]
Italian term or phrase:aderisce
il fondotinta aderisce e si fonde perfettamente alla pelle... può andare bene "fits"? se sì, come posso rendere i due verbi con le relative proposizioni senza fare un poema, dato che per fondersi ho deciso di usare blends to..?
Explanation: as it's a foundation I'm not so sure that "clings" is very appropriate: makes it sound like a glue..
-------------------------------------------------- Note added at 2003-05-27 16:17:37 (GMT) --------------------------------------------------
\"this foundation has a velvety texture and glides on to the skin.....\"
\"Max Factor Facefinity: glides on and blends in.....\" \"Lancome\'s Photogenic foundation: with silicone in the formulation, which means it really glides on.....