05:46 May 6, 2001 |
Italian to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Francesco D'Alessandro Spain Local time: 19:10 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | No |
| ||
na | Il peccato originale |
|
No Explanation: No, it's indicative, and "he then could say" is no conditional, just a past tense. "E quando Gesu' ebbe recepito il giudizio del peccato nel Suo proprio essere, allora Egli pote' dire..." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Il peccato originale Explanation: non sono di madre lingua inglese, ma credo che qui il riferimento sia al peccato originale, che Cristo sarebbe venuto a lavare col suo sacrificio |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.